-
1 отделать
отде́лать1. (окончательно) finfari;aranĝi (квартиру);2. (украсить) ornami.* * *сов., вин. п.1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso
отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo
отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes
2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vtотде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel
3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *сов., вин. п.1) acabar vt, ultimar vt, rematar vt, dar por terminado; perfeccionar vt, dar la última mano ( довести до совершенства)отде́лать кварти́ру — realizar el acabado (decorado) en el piso
отде́лать статью́ — dar el último toque al artículo
отде́лать сте́ны под мра́мор — marmolear las paredes
2) ( украсить) adornar vt, guarnecer (непр.) vtотде́лать пла́тье кружева́ми, ме́хом — guarnecer (trepar) un vestido con encajes, con piel
3) прост. (испачкать, испортить) ensuciar vt, echar a perder4) прост. ( выругать) poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *v1) gener. (óêðàñèáü) adornar, acabar, dar la última mano (довести до совершенства), dar por terminado, guarnecer, perfeccionar, rematar, ultimar2) simpl. (âúðóãàáü) poner como un trapo (como chupa de dómine), (испачкать, испортить) ensuciar, echar a perder -
2 хвост
хвост1. (у животного) vosto;2. (очередь) разг. vico, atendantaro;♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *n2) Av. cola3) colloq. (подол платья) cola4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)5) special. colas, residuos -
3 материть
несов., вин. п., прост.maltratar de palabra, blasfemar vi (contra), poner como un trapo (como chupa de dómine)* * *vsimpl. blasfemar (contra), maltratar de palabra, poner como un trapo (como chupa de dómine) -
4 накрутить
сов., вин. п.1) ( намотать) devanar vt, arrollar vt, enrollar vt2) прост. ( навинтить) enroscar vt, atornillar vt4) тж. род. п., разг. (надеть излишне много одежды и т.п.) ponerse (непр.) (mucha ropa, etc.)5) перен., тж. род. п., прост. ( сделать что-либо сложное) enredar vt, enmarañar vt6) перен. разг. subir vt, aumentar vt, encarecer (непр.) vt••накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — poner como chupa de dómine, poner como un trapo
* * *v1) gener. (изготовить кручением) torcer, (ñàìîáàáü) devanar, arrollar, enrollar, retorcer (una cantidad)2) colloq. (надеть излишне много одежды и т. п.) ponerse (mucha ropa, etc.)3) liter. (сделать что-л. сложное) enredar, aumentar, encarecer, enmarañar, subir4) simpl. (ñàâèñáèáü) enroscar, atornillar -
5 накрутить хвост
vsimpl. dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo; êîìó-ë.)
См. также в других словарях:
poner como chupa de dómine — poner de chupa de dómine … Diccionario de dichos y refranes
poner de chupa de dómine — Hablar muy mal de alguien o de algo. Criticar con saña. . Como en otras locuciones de este tipo, lo se identifica con la ofensa que se hace a otra persona de palabra. En este caso, tal suciedad la encontramos en una , palabra recuperada en el… … Diccionario de dichos y refranes
poner a una persona como chupa de dómine — ► locución coloquial Reprenderle con exceso, ofenderle con palabras ofensivas … Enciclopedia Universal
chupa — sustantivo femenino 1. Uso/registro: coloquial. Cazadora o chaqueta: Mi novio tiene una chupa de cuero para montar en moto. Me ha regalado mi chorba una chupa negra. 2. Uso/registro: coloquial. Chaparrón fuerte: Nos pescó una chupa que nos dejó… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
dómine — sustantivo masculino 1. Antiguo profesor de gramática latina. 2. Uso/registro: restringido. Persona que, sin serlo, se las da de maestro. Frases y locuciones 1. poner como chupa* de dómine … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
chupa — (Del fr. jupe.) ► sustantivo femenino 1 INDUMENTARIA Y MODA Prenda de vestir que cubría el tronco, con mangas ajustadas y cuatro faldillas. 2 INDUMENTARIA Y MODA Chaqueta o chaquetilla. 3 INDUMENTARIA Y MODA coloquial Cazadora, chaqueta corta y… … Enciclopedia Universal
chupa — {{#}}{{LM C08545}}{{〓}} {{SynC08760}} {{[}}chupa{{]}} ‹chu·pa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col.{{¤}} Cazadora o chaqueta: • Lleva una chupa de cuero muy bonita.{{○}} {{<}}2{{>}} {{※}}col.{{¤}} Lluvia abundante: • Nos cayó tal chupa que… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
chupa — chupa1 (Del fr. jupe, y este del ár. clás. ǧubbah). 1. f. Chaqueta, chaquetilla. 2. cazadora (ǁ chaqueta corta y ajustada a la cadera). 3. Parte del vestido que cubría el tronco del cuerpo, a veces con faldillas de la cintura abajo y con mangas… … Diccionario de la lengua española
dómine — (Del vocativo lat. domine < dominus, señor.) ► sustantivo masculino 1 ENSEÑANZA coloquial Persona que enseñaba latín. 2 despectivo Persona que, sin mérito para ello, adopta el tono de maestro. * * * dómine (vocativo del lat. «domĭnus») 1 m.… … Enciclopedia Universal
poner — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 … Enciclopedia Universal
PONER — (Del lat. ponere, colocar.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Colocar en un lugar a una persona o una cosa: ■ me puse en un rincón para dejar pasar a los niños; puso el libro en la estantería. SINÓNIMO instalar situar ANTÓNIMO quitar retirar 2 … Enciclopedia Universal